Lenguas del norte

Aquí puede comprar servicios de interpretación simultáneo de alto nivel.

Trabajo entre el castellano, el inglés y el danés. Trabajo asímismo desde el catalán al castellano y el danés, y desde el noruego, el sueco y el alemán al danés.

Intérprete titulada y filóloga con tesina

Soy pre-candidata de AIIC, tengo un European Master of Conference Interpreting (Copenhagen Business School 2010) y soy filóloga licenciada en hispánicas e inglés con tesina en la literatura del desencanto (Universidad de Copenhague 2002). Estudié literatura con el catedrático Jordi Gràcia en la Universitat de Barcelona (1996-2000). En Comunicación Intercultural en Madrid he seguido cursos de terminología política con el politólogo Alberto Mesas.

Organizo todo

Soy la fundadora de la agencia Interpreters.dk y su subdivisión Alavez.es. Organizo equipos enteros y el equipamento técnico por toda Europa. Así he hecho para la empresa de construcción Femern A/S en Dinamarca y Alemania, el comité de empresa de Sapa en España, el grupo rojo-verde del Parlamento europeo y la compañía Widex al presentar sus productos a vendedores de Latinoamérica, y muchos otros clientes.

Alto nivel

El Ministerio de Justicia español está en mi portafolio: llevé a cabo la interpretación de liaison entre Ruiz Gallardón y su homólogo británico Kenneth Clark en Copenhague en el 2012. En los últimos años he trabajado sobre todo con sindicatos y comités de empresas europeos, con radicalización y la prevención del terrorismo así como grandes proyectos de túneles: metro Copenhague, túnel por debajo del mar entre Dinamarca y Alemania, oleoducto por el Mar Báltico. Desde el 2002 he trabajado para Els Mossos y la Policía Nacional y luego para el cuerpo de policía danés y sueco, y con tribunales en los tres países y con Europol y Eurojust.

Trabajo con estandares y precios AIIC.

Lunes a viernes de 10h a 16h